Alex | σαμαριτησ δε τις οδευων ηλθεν κατ αυτον και ιδων εσπλαγχνισθη
|
ASV | But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
|
BE | But a certain man of Samaria, journeying that way, came where he was, and when he saw him, he was moved with pity for him,
|
Byz | σαμαρειτησ δε τις οδευων ηλθεν κατ αυτον και ιδων αυτον εσπλαγχνισθη
|
Darby | But a certain Samaritan journeying came to him, and seeing [him], was moved with compassion,
|
ELB05 | Aber ein gewisser Samariter, der auf der Reise war, kam zu ihm hin; und als er ihn sah, wurde er innerlich bewegt;
|
LSG | Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu'il le vit.
|
Pesh | ܐܢܫ ܕܝܢ ܫܡܪܝܐ ܟܕ ܪܕܐ ܗܘܐ ܐܬܐ ܐܝܟܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܘܚܙܝܗܝ ܘܐܬܪܚܡ ܥܠܘܗܝ ܀
|
Sch | Ein Samariter aber kam auf seiner Reise dahin, und als er ihn sah, hatte er Erbarmen
|
Scriv | σαμαρειτησ δε τις οδευων ηλθεν κατ αυτον και ιδων αυτον εσπλαγχνισθη
|
Web | But a certain Samaritan, as he journeyed, came were he was: and when he saw him, he had compassion on him,
|
Weym | But a certain Samaritan, being on a journey, came where he lay, and seeing him was moved with pity.
|